Перевод "to offer" на русский
Произношение to offer (ту офо) :
tʊ ˈɒfə
ту офо транскрипция – 30 результатов перевода
********
Now, okay, I have no authority here, but I would like to offer my thoughts on dr. Sloan.
You're doing great.
Этот бойкот продолжался достаточно долго.
У меня здесь нет полномочий, но позвольте высказать мои мысли о докторе Слоане.
Ты молодец.
Скопировать
God works in mysterious ways.
I come to offer my resignation from my post as Chancellor.
I can't.
пути Господни таинственны и неисповедимы
Я пришел просить отставку с должности канцлера
Я не могу.
Скопировать
You will find out the cost of friendship.
The Emperor is prepared to offer the King his support.
But on condition that the King declares Princess Mary to be his legitimate heir.
Вы выясните цену этой дружбы.
Император готов предложить королю свою поддержку
Но при условии, что король объявит принцессу Мэри законной наследницей.
Скопировать
OK. Good.
I just want to offer my support.
If you ever need to talk to someone, I'd be more than happy to take you out for coffee.
Хорошо, ну здорово.
Я просто хочу предложить тебе свою поддержку.
Если когда-нибудь захочешь поговорить, я буду очень рад сходить с тобой попить кофе.
Скопировать
Her Majesty is still at prayer, Your Majesty.
Tell Her Majesty I came to offer my love and devotion, as her true husband.
Yes, Your Majesty.
- Ваше величество, ее величество еще не вернулись с молитвы.
- Передайте ее величеству, что к ней приходил ее преданный и любящий муж.
- Да, ваше величество.
Скопировать
All right, I'll check it out.
Ok, Tina, here's what I'm prepared to offer you to relinquish the post of godfather.
Not interested.
Ладно, попробуем.
Ok, Тина, я придумал кое-что, что бы ты отказался от должности крестного.
Не интересно.
Скопировать
You're in good hands.
Together, we'll try everything modern science has to offer your body.
You'll be surprised how much life is hidden in your body.
Вы в хороших руках.
Мы сделаем всё, что предлагает наука для вашей поправки.
Вы удивитесь, увидев сколько жизни скрыто в вашем теле.
Скопировать
We've been driving around with this in the trunk the whole time?
Teach her to offer Stanley more money.
So, the deal was Dwight doesn't blow anything up and I wear a costume.
Они всю дорогу лежали у нас в багажнике?
Пусть знает, как заманивать Стэнли деньгами.
Итак... мы заключили сделку. Дуайт ничего не взрывает, а я надеваю костюм.
Скопировать
- I grew up.
I come to offer my resignation for my post as chancellor.
I promise that I will never speak publicly of your majesty's great matter.
- Я вырос.
Я пришул с предложением о своем отрешении от должности лорд-канцлера.
Я обещаю, что никогда публично не стану обсуждать Великий Вопрос Вашего Величетсва.
Скопировать
His Majesty has indicated to me he would like to pay court to your sister,from time to time, although to avoid any scandal attaching himself to your sister's name only in the presence of a member,or members, of your family.
In which case, I am more than happy to offer you and your family my private chambers in the palace.
As it happens,they are adjacent to the King's private chambers, the connecting gallery for greater privacy.
Его Величество обозначил, что желает ухаживать за вашей сестрой, время от времени, но во избежании скандала, связывающего его с именем вашей сестры, только в присутствии одного или нескольких членов вашей семьи.
В таком случае, я больше чем счастлив предложить вам и вашей семье мои личные комнаты во дворце.
Так случилось. что они примыкают к апартаментам короля. и соединены галереей для большей уединенности.
Скопировать
Ended up pregnant.
Home had nothing to offer.
So I got married.
Я забеременела.
Дома мне ничем не могли помочь.
Так что я вышла замуж.
Скопировать
I brought these along.
They're Just a tiny sample of what we've got to offer.
0h.
Я взяла их с собой.
Это - крошечный образец из того, что мы можем предложить.
Ох.
Скопировать
Ah! But since you were both stoned when you broke in, and not in your right mind...
I'm willing to offer you a deal, Ms. Bunch.
Make an appointment and start to get help and I won't press charges against either of you.
Но поскольку вы обе были под кайфом и не в здравом уме...
Я готова пойти на сделку, мисс Банч.
Назначим встречу, вы примите мою помощь и я не буду выдвигать против вас обвинения. Отлично.
Скопировать
Here you go, Vern.
Well, it's very nice of you to offer me a case, Gary.
How can you afford it?
Держи, Верн.
Мило с твоей стороны принести мне коробку, Гари.
Но разве ты в состоянии такое позволить?
Скопировать
Choose your next words wisely, Persian.
Look, uh, we don't have to offer you anything.
So I don't know why are you being so difficult, this is crazy. No, this isn't crazy. This is Lesbos!
- Выбирай следующие слова мудро, Перс.
- Слушайте, э-э, мы не должны предлагать вам ничего.
Вот я не знаю, почему вы так усложняете, это безумие.
Скопировать
- World. - Wow.
Kent, we want to offer you your old job back with a 50% pay increase.
Lisa, close your eyes for two seconds.
- Весь мир.
Кент, мы хотим предложить вам вашу старую работу, с увеличенной в половину зарплатой.
Лиза, закрой глаза и подожди две секунды.
Скопировать
If we are to believe Dante... the ninth circle of hell... being frozen in ice for eternity is reserved for... those who betray their benefactors.
If that's the worst that hell has to offer, there must be as special a place in heaven... reserved for
He saved us both. It's the least we could do.
- Если верить Данте, то девятый круг ада - вечные муки во льдах - уготованы тем, кто предает своих благодетелей.
Если это самое страшное, что есть в аду, то для вас с сестрой на небе приготовлено особое место за заботу об этом человеке.
- Он спас нас обоих, мы перед ним в вечном долгу.
Скопировать
You've taken away my argument.
I was going to offer myself as doctor.
You studied medicine too?
Забрал мой аргумент
Хотел предложить себя как доктора
Ты тоже учился на медицинском?
Скопировать
I will say that I don't think I'll be getting my annual invitation to the Finistirre Labor Day Barbecue.
Well, I continue to offer an open invitation to Mr.
Nick, ready to trek up the Hill and testify before Congress?
Могу лишь сказать, что меня вряд ли пригласят к Финистеррам на барбекю.
Я вновь предлагаю мистеру Нэйлору явиться в Конгресс на слушания об обязательном размещении на пачках сигарет надписи "Яд"...
Ник, готовы выступить в Конгрессе?
Скопировать
Seeing the suffering of the son of God... made me think He was only a poor devil!
My notable Portuguese I want to offer you today With all my heart
My notable Portuguese I want to offer you today With all my heart
Увидев страдания Сына Божьего, я решил, что Он всего лишь бедняга.
На своём благородном португальском хочу подтвердить сегодня с чистым сердцем искреннее своё поклонение.
На своём благородном португальском хочу подтвердить сегодня с чистым сердцем искреннее своё поклонение.
Скопировать
I'm looking for Rebecca Doyle.
I might be able to offer her a job.
Harry...
Я ищу Ребекку Дойл.
Возможно, я смог бы предложить ей работу.
Гарри...
Скопировать
We'll be able to spend more time with her.
And we'll be able to offer her more stability.
It's what's best for the child, and you know it.
Мы можем уделять ей больше времени.
И у неё будет более стабильная жизнь.
Ей будет хорошо, и ты это знаешь.
Скопировать
- That's none of your business.
Mom, we need that money in order to offer Mrs.
The only time you tell me what's going on in your lives is when you need money.
- Не ваше дело.
Мама, нам нужны деньги, чтобы судиться с миссис Коллинз. Иначе мы пропали.
Вы впускаете меня в свою жизнь только, когда вам нужны деньги.
Скопировать
Is this a joke, Maybourne?
I think you'll wanna hear what I have to offer you.
Your mission?
Какого чёрта, это, что шутка, Мэйборн?
Я думаю, что ты захочешь выслушать то, что я хочу тебе предложить.
Какова ваша миссия?
Скопировать
I could look at your storage facilities.
I might be able to offer advice.
That won't be necessary.
Если позволите, я хотела бы осмотреть ваше оборудование для хранения.
Возможно, я смогу дать вам полезные советы.
В этом нет необходимости.
Скопировать
As for the zat'n'ktels, we require them all.
I will be able to offer you many times as much once the Ha'tak arrives.
- You're expecting a mothership?
Что же касается Зат'эн'ктелов, они нужны нам все.
Я смогу поделится с вами намного большим, как только прибудет Хатак.
Вы ожидаете прибытие флагмана?
Скопировать
I have a list of recent events, Your Honor, that justify an order.
Pearlman, you have a response you'd like to offer up here?
Nope.
У меня есть список случаев, Ваша Честь, которые подтверждают закономерность.
Мисс Перлман, вам есть что сказать по поводу услышанного?
Нет.
Скопировать
Brother Tenzin.
Allow me to offer you a place to freshen up... and a cup of our finest butter tea.
Please.
Брат.
Позволь мне предложить тебе место, чтобы освежиться, и чашку лучшего сливочного чая.
Прошу.
Скопировать
For god's sake, Annie, do you blame me so much? Respect my judgment so little?
They told me they wanted to offer the king their sympathies.
- And you believed them?
Энн, неужели во всех бедах ты винишь меня и ни в грош не ставишь мое мнение?
Они сказали, что хотят выразить королю свое сочувствие.
И ты им поверила?
Скопировать
I dealt with the situation very clumsily, I'm afraid.
I wished profoundly that you'd been there to offer comfort and advice.
It's getting deeper in, Richard!
Я не нашёл нужных слов, чтобы её успокоить,..
...и так хотел, чтобы ты оказалась с нами в этот момент.
Он совсем завяз, Ричард!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to offer (ту офо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to offer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту офо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение